【赤壁赋的译文】《赤壁赋》是北宋文学家苏轼在被贬黄州期间所作的一篇散文,分为《前赤壁赋》和《后赤壁赋》。文章以游江夜景为背景,借景抒情,表达了作者对人生、自然、历史的深刻思考与豁达情怀。以下是对《赤壁赋》的翻译与。
一、
《赤壁赋》通过描绘月夜泛舟江上的情景,展现了作者内心的孤独、感慨与超然。文中既有对历史英雄的追思,也有对现实处境的反思;既表现出对人生的无常与短暂的感叹,也体现出一种豁达乐观的人生态度。
文章语言优美,意境深远,情感真挚,是中国古代散文中的经典之作。
二、《赤壁赋》译文对照表
原文 | 翻译 |
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 | 壬戌年的秋天,七月十六日,我与客人乘船在赤壁下游览。 |
清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 | 清风缓缓吹来,水面平静无浪。我举起酒杯邀请客人,吟诵《明月》的诗句,唱起《窈窕》的篇章。 |
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 | 不久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。 |
白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 | 白茫茫的雾气横跨江面,水光与天际相连。任凭小舟随波飘荡,仿佛置身于浩渺无边的水域。 |
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 | 水流浩荡,如同驾风飞行,不知停在哪里;轻盈飘忽,仿佛超脱尘世,羽化成仙。 |
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。 | 于是我们饮酒尽兴,拍打着船舷歌唱。 |
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” | 歌道:“用桂木做的船桨,用兰木做的船桨,划过清澈的水面,追逐流动的月光。我的心思渺远,遥望美人却在天边。” |
客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉。 | 有一位客人吹奏洞箫,随着歌声伴奏。那声音呜咽悠长,像是哀怨,又像是思念,像是哭泣,又像是倾诉。 |
余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 | 余音绵延不断,像一条细丝。它使深谷中的蛟龙起舞,也让孤舟上的寡妇哭泣。 |
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?” | 我神色变得严肃,整理衣襟端正坐着,问客人说:“为什么会有这样的声音呢?” |
客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?” | 客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗句吗?向西看是夏口,向东看是武昌,山河交错,一片苍翠,这不就是曹操被周瑜所困的地方吗?” |
方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉? | 当他攻破荆州,占领江陵,顺江而下时,战船千里相连,旗帜遮天蔽日,他在江边饮酒,横握长矛赋诗,本来是一代英雄,如今又在哪里呢?” |
况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。 | 况且我和你在江边打鱼砍柴,以鱼虾为伴,以麋鹿为友,驾着一叶小舟,举起葫芦酒杯互相劝饮。 |
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。 | 我们的生命就像蜉蝣一样短暂,渺小得如同大海中的一粒米。哀叹自己生命短暂,羡慕长江的永恒。 |
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。 | 想要与仙人一同遨游,与明月共度永恒。但知道这是不可能实现的,只能把这份感慨寄托在悲凉的风中。 |
三、总结
《赤壁赋》不仅是对自然景色的描写,更是作者内心情感的流露。通过对历史人物的追忆、对人生短暂的感叹,以及对自然永恒的向往,苏轼表达了一种超然物外、豁达开朗的人生态度。文章语言优美,意境深远,具有极高的文学价值和思想深度。
如需进一步分析《后赤壁赋》或探讨其哲学内涵,欢迎继续提问。