首页 >> 精选问答 >

赤壁赋前原文及翻译

2025-08-16 18:19:58

问题描述:

赤壁赋前原文及翻译,急到失眠,求好心人帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-08-16 18:19:58

赤壁赋前原文及翻译】《赤壁赋》是北宋文学家苏轼在被贬黄州期间所作的两篇散文,分别称为《前赤壁赋》和《后赤壁赋》。其中,《前赤壁赋》以描绘秋夜江景、抒发人生感慨为主,语言优美,意境深远,是苏轼文学成就的代表作之一。

以下为《前赤壁赋》的原文与现代汉语翻译,并以加表格的形式呈现,便于理解与查阅。

一、文章总结

《前赤壁赋》通过描写作者与友人泛舟赤壁之下的情景,借景抒情,表达了对人生短暂、世事无常的感悟,同时也体现了作者豁达超脱的人生态度。文中既有对自然景色的细腻刻画,也有对历史人物的追忆,情感起伏跌宕,哲理意味浓厚。

二、原文与翻译对照表

原文 现代汉语翻译
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 壬戌年秋天,七月十六日,苏轼与朋友乘船在赤壁下游览。
清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 清风缓缓吹来,水面平静无波。举起酒杯邀请客人,吟诵《明月》的诗篇,歌唱《窈窕》的篇章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 不久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。
白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 白茫茫的雾气弥漫江面,水光与天空相接。任凭小船随波飘荡,越过浩渺无边的江面。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 江水浩荡,仿佛乘着风在空中飞行,不知道停在哪里;轻飘飘地好像脱离尘世,羽化成仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。 于是喝酒非常高兴,敲着船舷唱起歌来。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” 歌道:“用桂木做的船桨,用兰木做的船桨,拍打清澈的水面,逆着流光而上。我的情怀渺茫,遥望美人却在天边。”
客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。 有客人吹奏洞箫,随着歌声应和。那声音呜呜地,像哀怨,像思念,像哭泣,像诉说,余音绵长不断。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。 我的生命如同蜉蝣一般短促,渺小得如同大海中的一粒米。哀叹我生命短暂,羡慕长江的无穷无尽。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。 想要携着飞仙遨游,抱着明月长久相伴。但知道这不可能轻易实现,只能将余音寄托于悲凉的秋风之中。

三、总结与感悟

《前赤壁赋》不仅是一篇写景抒情的散文,更是一篇蕴含深刻哲理的作品。通过对自然景象的描写,苏轼表达了对人生短暂的感叹,也展现了他面对困境时的豁达心态。文中“寄蜉蝣于天地”一句,正是他对生命渺小的感慨,而“挟飞仙以遨游”则表现出他超越现实的理想追求。

整体而言,《赤壁赋前》语言典雅,情感真挚,结构严谨,是中国古代散文中的经典之作,值得反复品味与研究。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章