【触龙说赵太后的原文及译文介绍触龙说赵太后原文及翻译】一、
《触龙说赵太后》出自《战国策·赵策四》,是一篇具有深刻政治智慧的古代散文。文章讲述的是赵国老臣触龙以巧妙的方式劝说赵太后,让她同意让自己的儿子长安君去齐国做人质,从而换取齐国的军事援助,以应对秦国的威胁。
触龙善于运用“迂回战术”,先从关心赵太后的日常生活入手,拉近与她的距离,再逐步引出国家大义,最终说服了赵太后。文章语言生动,情节紧凑,展现了触龙的智慧和口才,也反映了战国时期诸侯国之间的复杂关系。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
触龙言曰:“老臣今疾足,不能疾走,不得见久矣。” | 触龙说:“我最近腿脚不好,走路不便,已经很久没有见到您了。” |
赵太后曰:“此子不肖,吾不忍也。” | 赵太后说:“这个孩子不成器,我不忍心让他去。” |
触龙曰:“太后之爱燕后,贤于长安君。” | 触龙说:“太后对燕后的爱,比对长安君更深厚。” |
太后曰:“岂非?” | 赵太后问:“是这样吗?” |
触龙曰:“夫父母之爱子,则为之计深远。” | 触龙说:“父母爱子女,就会为他们考虑长远。” |
太后曰:“然。” | 赵太后说:“是的。” |
触龙曰:“今太后令长安君为质于齐,而齐必以城为报,此其利远而害近也。” | 触龙说:“现在太后让长安君到齐国做人质,齐国一定会用城池来回报,这有利而无害。” |
太后曰:“诺。” | 赵太后说:“好。” |
三、文章启示
《触龙说赵太后》不仅是一篇历史故事,更是一堂生动的政治课。它告诉我们:
- 沟通的艺术:在说服他人时,首先要建立信任和情感联系。
- 大局意识:个人情感应服从国家利益,关键时刻要做出牺牲。
- 智慧的重要性:面对复杂的局势,需要冷静分析,巧妙应对。
四、结语
《触龙说赵太后》以其精炼的语言、深刻的寓意和生动的情节,成为古代政论散文中的经典之作。通过这篇文章,我们不仅能了解战国时期的政治风貌,还能从中学习到如何在现实中进行有效沟通与决策。